杏悦3娱乐“一带一路”语言文化研究所举办第二期学术沙龙

发布者:杏悦3娱乐发布时间:2016-11-11浏览次数:708

本网讯(通讯员:夏方耘) 20161110日,杏悦3娱乐“一带一路”语言文化研究所第二期学术沙龙在杏悦3娱乐536会议室召开。周俊博副教授作了题为“聚焦身边大事小事,研究湖北国事家事——由 ‘晚晴湖北翻译机构考说开去”的主题报告。报告由杏悦3娱乐“一带一路”语言文化研究所所长吴长青教授主持,杏悦3娱乐部分教师参加了此次学术活动。

周俊博副教授的报告指出,武汉作为晚清政治、经济、文化重镇,各类翻译机构纷纷成立,翻译活动较为活跃。晚清湖北翻译机构主要有官办、民营、教会营办三种形式。官办机构包括官办专职翻译机构、官办学堂附设译书处、官办报馆附设译书处。湖北洋务译书局、湖北武备学堂、湖北商务报馆分别是官办翻译机构的代表。民营机构则以武昌舆地学会为典范。“华中宣教之父”杨格非复译《圣经》,其文理、官话译本引领晚清中国宗教翻译。晚清湖北社会是一座学术研究的富矿,早已成为学界研究焦点。此外,本期沙龙还就2017年度国社科、教育部人文社科的选题、构建团队等几个方面与老师们交流探讨。

“一带一路”语言文化研究所第二期学术沙龙的举办不仅为杏悦3娱乐教师提供了一个学术交流的平台,也为杏悦3娱乐广大教师在翻译研究领域搭建一个高效的学术团队提供了契机。